05-galerie-deborah-chock-MIROIR-ET-DIFFERENCE
cartão postal recebido em 2014 – “Miroir et différence”, Déborah Chock

[resumo nada conciso de uma trajetória acadêmica – versão tradicional aqui]

me formei como bacharela e licenciada em letras pela unesp de araraquara. os trabalhos de ic que fiz no período tratam de temas relacionados a língua, cultura e tradução, circunscritos em estudos do latim clássico de virgílio e, posteriormente, da fonologia do português arcaico nas canções de santa maria. entre 2009 e 2010, nos últimos anos da graduação, participei da gestão do centro acadêmico de cultura e estudos em letras paulo leminski, que trouxe inquietações relacionadas a questões de identidade, de representatividade e de posicionamentos políticos e a relação que mantinham (ou que lhes era negada) com o ensino e com os estudos da linguagem.

enquanto fazia bicos com produção cultural na cidade de são carlos, me aproximei do Comunica, grupo de pesquisa que começava a fincar tenda na ufscar. em 2012 comecei um mestrado em linguística sob orientação da profa. dra. luciana salazar salgado, e na dissertação tratamos da gênese e da circulação da fórmula “cultura de paz” no espaço público brasileiro. nesse período, conseguimos uma bolsa bepe (então recém-criada pela fapesp – eram tempos melhores para a ciência brasileira e brasileiros em geral) que me permitiu uma estadia de seis meses no centre d’étude des discours, images, textes, écrits, communication (céditec) da université paris-est créteil val-de-marne sob supervisão de alice krieg-planque.
[a dissertação recebeu recentemente o primeiro lugar do prêmio de teses e dissertações do programa de pós em linguística da ufscar]

a experiência de ter sido estrangeira de alguma forma me levou a dar aulas de português como língua adicional em projetos de extensão do centro de referência de ensino de português para estrangeiros (cerepe) da ufscar, coordenado pelo prof. dr. nelson viana,  e a partir do segundo semestre daquele ano passei a trabalhar junto com outros colegas como examinadora do exame celpe-bras no posto aplicador da universidade.

trabalho final
trabalho de conclusão da disciplina “literatura e suportes de inscrição”

essa experiência no ple (português língua estrangeira para não íntimos) se mostrou terreno fértil para o doutorado, começado em 2015 também com financiamento da fapesp, em que me ocupo de estudar práticas discursivas que sustentam imaginários de nação, de língua e de cultura em materiais instrucionais de português para estrangeiro.

atualmente, novamente estrangeira, complemento o doutorado com um estágio de pesquisa de onze meses na universidade de buenos aires, sob supervisão da pesquisadora elvira arnoux, com o objetivo de compreender a conjuntura glotopolítica relacionada ao ensino do português brasileiro no marco dos discursos sobre a identidade latinoamericana e a lusofonia.

interesses do momento, alguns de sempre: língua e cultura; produção e circulação de imaginários; materiais instrucionais e sua cadeia produtiva;  políticas linguísticas.

divisor

trabalhos

divisor3

2015CIAD_Comunica_HBoschi
apresentação no iv colóquio internacional de análise do discurso – 2015
Anúncios